Kao Corp. Slammed on Twitter for its National Coming Out Day Jokes

Kao Corp. Slammed on Twitter for its National Coming Out Day Jokes

Want more UJ? Get our FREE newsletter 

Need a preview? See our archives

LGBTQ
Picture: aijiro / PIXTA(ピクスタ)
Cosmetics company Kao Corporation used Coming Out Day to crack jokes - but Japan's LGBTQ+ community wasn't laughing.

National Coming Out Day is on October 11th. It’s a day for members of the LGBTQ+ community to take initiative and come out to their friends and family. And those who are out can share their stories to help encourage others who may be struggling.

It is not, however, an opportunity for corporations to promote their products. The social media manager for the Japanese cosmetics company Kao Corporation, apparently, did not get this memo.

What Happened

On National Coming Out Day, Kao Merit Shampoo posted the following tweet to the Japanese “National Coming Out Day” hashtag, #国際カミングアウトデー

花王メリット 公式 Kao Merit Shampoo on Twitter: “#メリット ってどんなシャンプーなのか知らんし。というあなたに話しかけています。実は…#ノンシリコーン シャンプーなんですよ。#国際カミングアウトデー ということで、みなさんが知らなそうなことをカミングアウトしてみました。。。 / Twitter”

メリット ってどんなシャンプーなのか知らんし。というあなたに話しかけています。実は…#ノンシリコーン シャンプーなんですよ。#国際カミングアウトデー ということで、みなさんが知らなそうなことをカミングアウトしてみました。。。

“Don’t know what kind of shampoo Merit is? We’ll tell you.

Actually… it’s a non-silicone shampoo.

On this #NationalComingOutDay, we’re “coming out” with some information you don’t know. “

Kao Merit Shampoo

Obviously, this was not what the hashtag was intended for. It was probably very puzzling for LGBTQ+ people browsing the hashtag to see what people had posted.

Especially in Japan, where the LGBTQ+ community is still fighting for the recognition of same-sex marriage, coming out is not something to be made light of. It’s a decision that could drastically affect people’s relationships, jobs, and previously built social standing. Using the concept of “coming out” to shill a product demonstrates a lack of consideration for what being openly LGBTQ+ means.

This was not lost on those who saw the post, with many feeling strongly enough to point out Kao’s insensitivity.

箕島 綺譚(they/them) 💖 Support Black Trans Liberation on Twitter: “KAO Corp is getting absolutely ratio’d by people for all the right reasons because the company decided to be opportunistic and use National Coming Out Day as a joke to promote its own product.It’s a bastardization and disrespect of a meaningful day for LGBTQ+ community. https://t.co/Qw9vFKhhHY / Twitter”

KAO Corp is getting absolutely ratio’d by people for all the right reasons because the company decided to be opportunistic and use National Coming Out Day as a joke to promote its own product.It’s a bastardization and disrespect of a meaningful day for LGBTQ+ community. https://t.co/Qw9vFKhhHY

ブブ・ド・ラ・マドレーヌ on Twitter: “やはり黙ってられないので書く。カミングアウトは強制されるものではありませんが、カミングアウトしたくても出来ないまま亡くなった人、カミングアウトしたことが原因で亡くなった人、そしてカミングアウトするか否かで苦しむ人が居ます。命に関わる事です。商品の広告?あり得ない。強く抗議します。 https://t.co/DuvIsBxK5N / Twitter”

やはり黙ってられないので書く。カミングアウトは強制されるものではありませんが、カミングアウトしたくても出来ないまま亡くなった人、カミングアウトしたことが原因で亡くなった人、そしてカミングアウトするか否かで苦しむ人が居ます。命に関わる事です。商品の広告?あり得ない。強く抗議します。 https://t.co/DuvIsBxK5N

“I can’t stay quiet about this, so I’ll write something. Coming out is not obligatory. People have died without coming out because they couldn’t, and died because they did. People struggle over whether or not to do it. This is a matter of life or death. Advertising a product? Come on. I strongly object to this.”

Kao is one of many Japanese companies over the years that have participated in a trend of making LGBTQ+-related jokes specifically using the Coming Out Day tag. In fact, a translator compiled a thread full of quote-retweeted Coming Out Day joke posts from various companies. The thread has a total of 6 other companies, 5 of which have already deleted their quoted tweets.

Advertisements

ゆーすけ💙💛 on Twitter: “#国際カミングアウトデー に込められた意味を全く無視して、カミングアウトを当事者から簒奪する企業は花王 @merit_jp だけじゃなかったみたいです。 https://t.co/JHTtHGdxT6 / Twitter”

国際カミングアウトデー に込められた意味を全く無視して、カミングアウトを当事者から簒奪する企業は花王 @merit_jp だけじゃなかったみたいです。 https://t.co/JHTtHGdxT6

“Kao was not the only company that ignored the meaning of Coming Out Day, usurping the real importance of the day.”

Kao’s Apology

After being met with so much backlash for the tweet, Kao issued a public apology.

花王メリット 公式 Kao Merit Shampoo on Twitter: “このたびは、「国際カミングアウトデー」を正しく理解せず、思慮に欠けた投稿をしたことについて、深くお詫び申し上げます。昨晩より多くのご意見をいただいており、それらを真摯に受け止め、社内の教育啓発を一層強化し、再発防止に取り組んでまいります。大変申し訳ございませんでした。 / Twitter”

このたびは、「国際カミングアウトデー」を正しく理解せず、思慮に欠けた投稿をしたことについて、深くお詫び申し上げます。昨晩より多くのご意見をいただいており、それらを真摯に受け止め、社内の教育啓発を一層強化し、再発防止に取り組んでまいります。大変申し訳ございませんでした。

“At this time, we would like to express our sincerest apologies regarding our misunderstanding of Coming Out Day, specifically about our thoughtless post. Since last night, we have heard many opinions, and we will take them seriously and strengthen our company’s awareness and education to prevent this from happening again. We are very sorry.”

Many were unsatisfied with this apology, citing that it was not a good excuse to imply that they “misunderstood” what Coming Out Day was about.

箕島 綺譚(they/them) 💖 Support Black Trans Liberation on Twitter: “Update:Kao issued an apology saying that it “did not correctly understand” what International Coming Out Day was which is a piss-poor excuse for a company that big, frankly.It promises to put in educational measures so such instance won’t happen again.https://t.co/LQDu2YCoKP / Twitter”

Update:Kao issued an apology saying that it “did not correctly understand” what International Coming Out Day was which is a piss-poor excuse for a company that big, frankly.It promises to put in educational measures so such instance won’t happen again.https://t.co/LQDu2YCoKP

Others were mad that, despite Kao’s “sincerest apologies,” the tweet had not been deleted yet.

“You apologized, but you didn’t delete the tweet.”

Takeaway

Japanese and LGBT flag

The ignorance of Kao and the other companies who made light of Coming Out Day isn’t just a reflection of the staff who work for them, but of how society tends to treat LGBTQ+ people as a whole. Like Kao, society’s acknowledgment of marginalized people often frames them as a joke. Stereotypes of gay or gender-nonconforming people are often used to caricature the community.

Though Kao’s post may have been embarrassing, the company will probably not suffer any meaningful consequences for their inconsideration, as is usual with most large companies. Meanwhile, LGBTQ+ people suffer consequences every day for living their lives. Take for example Kawachi Shino, who talked with Huffington Post Japan recently about the discrimination she’s experienced her entire life.

Unseen Japan on Twitter: “In a case suing for marriage equality in Japan, Kawachi Shino told the court about how she’s faced discrimination all her life, starting when she was a teenager & saw “homosexuality” defined in a dictionary as “sexual perversion”. https://t.co/3jM01dkS38 / Twitter”

In a case suing for marriage equality in Japan, Kawachi Shino told the court about how she’s faced discrimination all her life, starting when she was a teenager & saw “homosexuality” defined in a dictionary as “sexual perversion”. https://t.co/3jM01dkS38

As a whole, Japanese society is gradually becoming more accepting of LGBTQ+ people. While marriage equality across the country remains out of grasp (for now), many jurisdictions – including Tokyo – support partnership systems that confer some of the rights of marriage. However, discrimination still exists and occurs on a regular basis.

Against that backdrop, Kao’s jokes just don’t seem as funny as the company’s marketing department seemed to think they were.

Kids of Japanese LGBT Families Speak Out on New Program

Want more UJ? Get our FREE newsletter 

Need a preview? See our archives

Rose Trifoli

Rose is an artist, writer, and game developer who holds a Bachelor's in Asian Studies and N3 certification. He has been involved in J-fashion based communities for over 15 years, and is an avid scholar of tea cultivation and Showa 24 Group manga. Author, graphic designer, artist, developer, and composer for visual novel developer PriroPro.

Japan in Translation

Subscribe to our free newsletter for a weekly digest of our best work across platforms (Web, Twitter, YouTube). Your support helps us spread the word about the Japan you don’t learn about in anime.

Want a preview? Read our archives

You’ll get one to two emails from us weekly. For more details, see our privacy policy